We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Huit Études Latines .​.​. Leconte de Lisle (2022)

by Thomas Oboe Lee

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $1 USD  or more

     

1.
Licymnie 05:03
Tu ne sais point chanter, ô cithare ionique, En ton mode amolli doux à la volupté, Les flots siciliens rougis du sang punique, Numance et son mur indompté. Ô lyre, tu ne sais chanter que Licymnie, Et ses jeunes amours, ses yeux étincelants, L'enjouement de sa voix si pleine d'harmonie, Ses pieds si légers et si blancs. Toujours prompte, elle accourt aux fêtes de Diane ; Aux bras nus de ses soeurs ses bras sont enlacés ; Elle noue en riant sa robe diaphane, Et conduit les choeurs cadencés. Pour tout l'or de Phrygie et les biens d'Achémène, Qui voudrait échanger ces caresses sans prix, Et sur ce col si frais ces baisers, ô Mécène, Refusés, donnés ou surpris ? ... You don't know how to sing, oh ionic zither, In your soft, voluptuous fashion, The Sicilian waves reddened with Punic blood, Numance and its untamed wall. O lyre, you only know how to sing Licymnie, And her young loves, her sparkling eyes, The playfulness of her voice so full of harmony, Her feet so light and so white. Always prompt, she hastened to Diane's feasts; In the bare arms of her sisters her arms are entwined; She knots her diaphanous dress, laughing, And leads the cadenced choirs. For all the gold of Phrygia and the possessions of Achaemenes, Who would like to exchange these priceless caresses, And on this fresh collar these kisses, O Patron, Refused, given or surprised?
2.
Glycère 02:52
Enfant, pour la lune prochaine, Pour le convive inattendu! Votre amant, Muses, peut sans peine Tarir la coupe neuf fois pleine; Mais les Grâces l'ont défendu. Inclinez les lourdes amphores, Effeuillez la rose des bois! Anime tes flûtes sonores, Ô Bérécinthe, et ce hautbois; C'est à Glycère que je bois! Téléphus, ta tresse si noire, Tes yeux, ton épaule d'ivoire Font pâlir Rhodé de langueur; Mais Glycère brûle en mon coeur: Je t'aime, ô Glycère, et veux boire! ... Child, for the next moon, For the unexpected guest! Your lover, Muses, can easily Dry up the cup nine times full; But the Graces defended it. Tilt the heavy amphorae, Unravel the rose of the woods! Liven up your sound flutes, O Bérécinthe, and this oboe; It is at Glycère that I drink! Téléphus, your braid so black, Your eyes, your ivory shoulder Make Rhodé turn pale with languor; But Glycere burns in my heart: I love you, O Glycere, and want to drink!
3.
Hymne 01 04:32
Vierges, louez Diane, et vous, adolescents, Apollôn Cynthien aux cheveux florissants; Louez Latone en choeur, cette amante si chère. Vous, celle qui se plaît aux feuillages épais D'Érymanthe, aux grands cours d'eau vive, ou qui préfère La verdeur du Cragus ou l'Algide plus frais. Vous, le carquois sacré, l'épaule, la cithare Fraternelle, et Tempé, l'honneur Thessalien! Et la mer murmurante et le bord Délien. Louez ces jeunes Dieux. Sur le dace barbare Qu'ils détournent, émus de vos chants alternés, La fortune incertaine et les maux destinés. ... Virgins, praise Diane, and you teenagers, Apollôn Cynthien with flourishing hair; Praise Latona in chorus, this dear lover. You, the one who likes the thick foliage From Erymanthus, to the great rivers, or who prefers The greenness of Cragus or the fresher Algide. You, the sacred quiver, the shoulder, the zither Fraternal, and Tempé, Thessalian honor! And the murmuring sea and the Delien shore. Praise these young Gods. On the barbarian dace Let them turn away, moved by your alternating songs, Fortune uncertain and evils destined.
4.
(sans titre) 03:20
Plus de neiges aux prés. La Nymphe nue et belle Danse sur le gazon humide et parfumé ; Mais la mort est prochaine ; et nous touchant de l'aile L'heure emporte ce jour aimé. Un vent frais amollit l'air aigu de l'espace ; L'été brûle, et voici, de ses beaux fruits chargé, L'automne au front pourpré ; puis l'hiver ; et tout passe Pour renaître, et rien n'est changé. Tout se répare et chante et fleurit sur la terre ; Mais quand tu dormiras de l'éternel sommeil, Ô fier patricien, tes vertus en poussière Ne te rendront pas le soleil ! ... No more snow in the meadows. The Naked and Beautiful Nymph Dance on the damp and fragrant grass; But death is near; and touching us with the wing The hour takes away this beloved day. A cool wind softens the sharp air of space; Summer is burning, and behold, with its beautiful fruits laden, Autumn with a purple forehead; then winter; and everything goes To be reborn, and nothing is changed. Everything repairs itself and sings and flourishes on the earth; But when you sleep the eternal sleep, O proud patrician, your virtues to dust Won't give you back the sun!
5.
Hymne 02 03:25
Une âme nouvelle m'entraîne Dans les antres sacrés, dans l'épaisseur des bois ; Et les monts entendront ma voix, Le vent l'emportera vers l'étoile sereine. Évan ! ta prêtresse, au réveil, Imprime ses pieds nus dans la neige éternelle ; Évan ! j'aime les monts comme elle, Et les halliers divins ignorés du soleil. Dieu des Naïades, des Bacchantes, Qui brises en riant les frênes élevés, Loin de moi les chants énervés : Les coeurs forts sont à toi, Dieu couronné d'acanthes ! Évohé ! noirs soucis, adieu. Que votre écume d'or, bons vins, neuf fois ruisselle, Et le monde enivré chancelle, Et je grandis, sentant que je deviens un Dieu ! ... A new soul carries me away In the sacred caves, in the thick woods; And the mountains will hear my voice, The wind will carry him towards the serene star. Evan! your priestess, when you wake up, Prints his bare feet in the eternal snow; Evan! I like the mountains like her, And the divine thickets ignored by the sun. God of the Naiads, of the Bacchantes, Who laughingly breaks the tall ash trees, Far from me the angry songs: Strong hearts are yours, God crowned with acanthus! Evohé! black worries, farewell. May your golden foam, good wines, trickle down nine times, And the drunken world totters, And I grow up, feeling that I am becoming a God!
6.
Pyrrha 02:58
Non loin du cours d'eau vive échappé des forêts, Quel beau jeune homme, ceint de molles bandelettes, Pyrrha, te tient pressée au fond de l'antre frais Sur la rose et les violettes ? Ah ! Ton coeur est semblable aux flots sitôt troublés ; Et ce crédule enfant enlacé de tes chaînes Vous connaîtra bientôt, serments vite envolés, Dieux trahis et larmes prochaines ! ... Not far from the flowing stream that escaped from the forests, What a handsome young man, wrapped in soft bandages, Pyrrha, keep you pressed to the bottom of the cool lair On roses and violets? Ah! Your heart is like the soon troubled waves; And this credulous child entwined with your chains Will know you soon, oaths quickly flown, Gods betrayed and tears coming!
7.
Lydia 02:54
Lydia, sur tes roses joues, Et sur ton col frais, et plus blanc Que le lait, roule étincelant L'or fluide que tu dénoues. Le jour qui luit est le meilleur : Oublions l'éternelle tombe. Laisse tes baisers de colombe Chanter sur tes lèvres en fleur. Un lys caché répand sans cesse Une odeur divine en ton sein : Les délices, comme un essaim, Sortent de toi, jeune Déesse ! Je t'aime et meurs, ô mes amours ! Mon âme en baisers m'est ravie. Ô Lydia, rends-moi la vie, Que je puisse mourir toujours ! ... Lydia, on your pink cheeks, And on your cool collar, and whiter Let the milk roll sparkling The fluid gold that you unravel. The day that shines is the best: Let’s forget the eternal grave. Leave your dove kisses Sing on your blooming lips. A hidden lily spills endlessly A divine smell in your breast: The delights, like a swarm, Come out of you, young Goddess! I love you and die, oh my loves! My soul in kisses is delighted to me. O Lydia, bring me back to life, May I always die!
8.
Envoi 03:10
Je n'ai ni trépieds grecs, ni coupes de Sicile, Ni bronzes d'Étrurie aux contours élégants ; Pour mon étroit foyer tous les Dieux sont trop grands Que modelait Scopas dans le Paros docile. De ces trésors, Gallus, je ne puis t'offrir rien ; Mais j'ai des mètres chers à la Muse natale ; La lyre en assouplit la cadence inégale. Je te les donne, ami ! c'est mon unique bien. ... I have neither Greek tripods, nor Sicilian cups, Neither Etrurian bronzes with elegant contours; For my narrow home all the gods are too big That Scopas modeled in docile Paros. Of these treasures, Gallus, I can offer you nothing; But I have meters dear to the native Muse; The lyre softens the uneven cadence. I give them to you, friend! it is my only good.

about

I recently discovered Reynaldo Hahn via the superb soprano Veronique Gens' album "Néère." She included in her album selections from Reynaldo Hahn's song setting of poems by Charles Marie René Leconte de Lisle called "Études Latines." There are eighteen of these very enigmatic and fanciful poems about Greek or Latin gods and goddesses: Apollo, Venus, Néère, Bacchus, Diane, Phoebe, Phyllis, Naiads, etc. Hahn set ten of these poems in an array of vocal settings: choral, solo male or female voices. For my song cycle I chose the remaining eight that Hahn did not use.

I. Licymnie
II. Glycère
III. Hymne 01
IV. (sans titre)
V. Hymne 02
VI. Pyrrha
VII. Lydia
VIII. Envoi

credits

released April 16, 2022

Sarah Yanovitch, soprano
Tae Kim, piano

Music by Thomas Oboe Lee
Poems by Charles Marie René Leconte de Lisle (1818 - 1894), P.D.

© Departed Feathers Music, Inc. - BMI - 2022

Recorded in the Fraser Studio @ WGBH
March 24, 2022
Antonio Oliart, audio engineer and editor

Photo credit: Thomas Oboe Lee

YouTube link: youtu.be/GSmmaVxx6VE

license

all rights reserved

tags

about

Thomas Oboe Lee Cambridge, Massachusetts

Thomas Oboe Lee was born in China in 1945. He lived in São Paulo, Brazil, for six years before coming to the United States in 1966. After graduating from the University of Pittsburgh, he studied composition at the New England Conservatory and Harvard University. He has been a member of the music faculty at Boston College since 1990. ... more

contact / help

Contact Thomas Oboe Lee

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Thomas Oboe Lee, you may also like: