1. |
Versi
04:43
|
|
||
VERSI
Figlia, la madre disse:
Guardati dall' Amore;
è crudo, e traditore,
Che vuoi saper di piu ?
Non fargli mai sperare
D'entrare nel tuo petto;
Che chi gli diè ricetto
Sempre tradito fu.
Colla sua benda al ciglio
è un bel fanciullo, e vero:
Ma sempre è menzognero;
Ma sempre tradirà.
Semplice tu se fidi
Nel riso suo fallace;
Tu perderai la pace
Ne mai ritornerà.
Ma vedo: gia sei stanca
Del mio parlar prudente;
Gia volgi nella mente
Il quando, il come, e il chi.
Odimi: i detti miei
Gia sai se son sinceri;
E se son falsi o veri
Saprai per prova un di.
VERSES
Daughter, the mother said:
Beware of love;
It is cruel and treacherous,
What more is there to know?
Do not ever give love any hope
That it can enter your heart;
As those who fostered it
Have always been betrayed.
With a bandage over the eyes
It looks like a beautiful boy, true:
But always mendacious will be
But always treacherous.
How simple you are if you trust
Its false laughter;
You will lose peace
And it will never come back.
But I see: you are already tired
Of my prudent words;
You already wonder in your mind
The when, the how, the who.
Hear me: my words
Are sincere, as you know;
Whether they are false or true
You will have proof one day.
|
||||
2. |
Amore e Dovere
03:28
|
|
||
AMORE E DOVERE
Chiami il mio core,
Crudele, altero:
No, non è vero,
Crudel non è:
T’amo, t’amai
E tu lo sai
Men del dovere,
Ma più di me.
O ruscelletto,
Dì al Dio d’Amore
Che questo petto,
Che questo core,
A lui ricetto
Più non darà.
L’alme tradisce
Senza rimorso;
Non compatisce,
Non dà soccorso,
E si nudrisce
Di crudeltà.
T’intendo, ti lagni,
Mio povero core;
T’intendo, l’Amore
Si lagna di me.
Deh! Placati alfine;
Mi pungon le spine
Che vengon da te.
LOVE AND DUTY
You call my heart
Cruel and haughty
No, it is not true,
It is not cruel:
I love you, I loved you
And you know it
Less than my duty
But more than myself.
Little stream,
Tell the god of love
That this chest
That this heart
A refuge will no more
offer him.
He betrays souls
Without regrets
He never pities
He never succors,
And feeds
On cruelty.
I understand, you complain
My poor heart;
I understand, Love
Complains about me.
Deh! At long last calm down;
Thorns sting more
When they come from you.
|
||||
3. |
Amore e Dispetto
07:16
|
|
||
AMORE E DISPETTO
O grande Amore possente
Che reggi la mia mente
Odi l’umíl preghiera
D’un tristo tuo fedel:
Deh fa che Lisa altera
Più non mi sia crudel.
Un giorno essendo stanco
Posai sull’erba il fianco;
Mesto pensando a quella
Che cor ferì,
Oh quanto sembò bella
Guardommi, e poi fuggì,
Quindì la vidi andare
Con lievi passi al mare;
E parve sì pietosa
Che dissi alfin: Chi sa!
Forse, non più sdegnosa,
Verso di me sarà.
Timido allora io sorsi,
E ad incontrarla corsi;
Mi vide, e gli occhi lenti
Chinando, si arrossì;
Ed io sclamai: Deh senti,
Lisa, pietà - così.
Volea seguir; ma intanto
Mi venne al ciglio il pianto;
E mi confuse i detti
Un tenero sospir;
Poi muto alquanto stetti,
Ed ella prese a dir:
Amar non voglio alcuno
E s’io volessi, l’uno
Tu non saresti. E poi
Tacendo, se ne andò.
Se servo più mi vuoi,
Amor, tu dei far ciò;
Spirar le devi in core
Sensi d’un puro amore;
Chè se ciò far non puoi,
O se non vuoi ciò far,
Io spezzo i lacci tuoi,
E più non voglio amar.
LOVE AND SPITE
Great and powerful Love,
You rule my mind,
Listen to the humble prayer
Of a sad believer of yours:
Please have the proud Lisa
Stop being cruel to me.
One day, tired,
I rested on the grass
Thinking sadly about the one
Who wounded my heart.
How beautiful she looked:
She glanced at me, and then left,
Then I saw her going
With swift steps towards the sea.
And she looked so compassionate
That I wondered: who knows,
Perhaps, not so contemptuous
towards me she will be.
Then I tentatively stood up
And run to meet her;
She saw me, and her gaze slowly
Lowering, she blushed;
And I pleaded: listen
Lisa, mercy – like that.
I wanted to follow her; but instead
Started to cry;
And my words were clouded
By a tender sigh;
Then I remained silent,
And she started to say:
I do not want to love anyone
And even if I wanted, the one
You would not be. And then,
In silence she left.
If you still want me as your servant,
Love, you have to do as I say:
You have to inspire in her heart
The feelings of a pure love;
And if you cannot
Or if you do not want to do this,
I will break free of your strings
And I will not want to love ever again.
|
||||
4. |
L'Uommibato
01:34
|
|
||
L’UOMMIBATTO
Oh, uommibatto!
Agil, giocondo,
Che ti sei fatto
Irsuto e tondo!
Deh, non fuggire
Qual vagabondo
Non disparire
Forando il mondo:
Peso davvero
D’un emisfero
Non lieve il pondo.
THE WOMBAT
O wombat!
Nimble and happy,
How you are becoming
Furry and round
Please do not run away
Like a wanderer
Do not disappear
Burrowing through the world:
Really, the weight
Of a hemisphere
Is not a light burden.
|
||||
5. |
Cuccurucù!
01:01
|
|
||
CUCCURUCÙ!
Cuccurucù, cuccurucù
All’alba il gallo canta.
Chicchirichi, chicchirichi
Di rose il ciel s’ammanta.
Cuccurucù, cuccurucù
Comincia un gorgheggiare.
Chicchirichi, chicchirichi
Risalta il sol dal mare.
KOOKOOROOKOO
Cuccurucù, cuccurucù
The rooster sings at dawn
Chicchirichi, chicchirichi
The sky is cloaked in roses.
Cuccurucù, cuccurucù
The warble is beginning
Chicchirichi, chicchirichi
The sun is setting off the sea.
|
||||
6. |
Ninna nanna
02:56
|
|
||
NINNA NANNA
Ninna nanna, ninna nanna,
Giace e dorme l’agnellina.
Ninna nanna, ninna nanna,
Monna Luna s’incammina.
Ninna nanna, ninna nanna,
Tace e dorme l’uccellino.
Ninna nanna, ninna nanna,
Dormi, dormi, o figliolo.
Ninna nanna, ninna nanna.
NINNA NANNA
Ninna nanna, ninna nanna,
The lambkin is asleep
Ninna nanna, ninna nanna,
Madam Moon is setting off
Ninna nanna, ninna nanna,
The little bird is silent and asleep
Ninna nanna, ninna nanna,
Sleep and sleep, my little one.
Ninna nanna, ninna nanna.
|
||||
7. |
Chiesa e Signore
05:54
|
|
||
CHIESA E SIGNORE
La Chiesa
Vola, preghiera, e digli
Perchè Ti stai lontano?
Passeggi Tu fra i gigli
Portando rosa in mano?
Non ti fui giglio e rosa
Quando me amasti Tu?
Rivolgiti alla sposa,
O mio Signor Gesù.
Il Signore
Di te non mi scordai
Sposa mia dolce e mesta:
Se mi sei rosa il sai,
Chè porto spine in testa.
Ti diedi e core e vita,
Me tutto Io diedi a te,
Ed or ti porgo aita:
Abbi fidanza in Me.
La Chiesa
Vola, preghiera, a Lui,
E grida: Ahi pazienza!
Te voglio e non altrui,
Te senza è tutto senza.
Fragrante più di giglio
E rosa a me sei Tu,
Di Dio l’Eterno Figlio,
O mio Signor Gesù.
THE CHURCH AND THE LORD
The Church:
Fly, o prayer, and ask him
Why do you remain distant?
You stroll amongst lilies
Carrying a rose in your hand?
Want I your lily and your rose
When did you love me?
Turn to your bride,
O my Lord Jesus.
The Lord:
I did not forget you
My sweet and melancholic bride:
You know if you are my rose,
Because I wear thorn on my head.
I gave you my heart and life,
All of myself I gave to you,
And now I offer you help:
Believe in Me.
The Church:
Fly, my prayer, to Him,
And exclaim: ahi, patience!
I want you and nobody else.
Without you means without everything.
Fragrant more than a lily
And a rose, You are to me.
The Eternal Son of God,
O my Lord Jesus.
|
Thomas Oboe Lee Cambridge, Massachusetts
Thomas Oboe Lee was born in China in 1945. He lived in São Paulo, Brazil, for six years before coming to the United States in 1966. After graduating from the University of Pittsburgh, he studied composition at the New England Conservatory and Harvard University. He has been a member of the music faculty at Boston College since 1990. ... more
Streaming and Download help
If you like Thomas Oboe Lee, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp